Publications

(2014)

Faber, Pamela, Pilar León Araúz and Arianne Reimerink. 2014. Representing environmental knowledge in EcoLexicon. In Languages for Specific Purposes in the Digital Era, Educational Linguistics 19, ed. E. Bárcena, T. Read and J. Arhus. Berlin, Heidelberg: Springer.

Prieto Velasco, Juan Antonio and Tercedor, Maribel. 2014. "The embodied nature of medical concepts: image schemas and language for PAIN". Cognitive Processing (online). Berlin: Springer. Link to this publication in PDF format

San Martín, Antonio, and Pamela Faber. 2014. Deep Semantic Representation in a Domain-Specific Ontology: Linking EcoLexicon to FunGramKB. In Language Processing and Grammars: The Role of Functionally Oriented Computational Models, edited by Brian Nolan and Carlos Periñán Pascual, 271–296. Amsterdam: John Benjamins. doi:10.1075/slcs.150.11mar. Link to this publication in PDF format

Sánchez Cárdenas, Beatriz, and Pamela Faber. 2014. A Functional and Constructional Approach for Specialized Knowledge Resources. In Language Processing and Grammars: The Role of Functionally Oriented Computational Models, edited by Brian Nolan and Carlos Periñán Pascual, 297–312. Amsterdam: John Benjamins. doi:10.1075/slcs.150.12san. Link to this publication in PDF format

(2013)

Buendía, Miriam. 2013. Phraseology in Specialized Language and its Representation in Environmental Knowledge Resources. PhD Thesis. Granada: Universidad de Granada. Internal link to this publication in PDF format

Buendía, Miriam, Clara Inés López Rodríguez. 2013. The Web for Corpus and the Web as Corpus in Translator Training. New Voices in Translation Studies 10: 54-71. Link to this publication in PDF format

Goncharova, Yuliya, and Beatriz Sánchez Cárdenas. 2013. Specialized corpora processing with automatic extraction tools. Procedia - Social and Behavioral Sciences 95: 293-297 Link to this publication in PDF format

León Araúz, Pilar, and Pamela Faber. 2013. Environmental Ontology Localization and Translation Relations. In Proceedings of the 27th International Conference on Environmental Informatics for Environmental Protection, Sustainable Development and Risk Management, EnviroInfo 2013, ed. B. Page, A. G. Fleischer J. Göbel and V.Wohlgemuth, 582-591. Shaker Verlag. Internal link to this publication in PDF format

León Araúz, Pilar, Arianne Reimerink, and Pamela Faber. 2013. Multidimensional and Multimodal Information in EcoLexicon. In Computational Linguistics, ed. A. Przepiórkowski, M. Piasecki, K. Jassem, and P. Fuglewicz, 143–161. Berlin, Heidelberg: Springer. doi:10.1007/978-3-642-34399-5_8. Link to this publication in PDF format

León Araúz, Pilar, Arianne Reimerink, and Alejandro García Aragón. 2013. Dynamism and Context in Specialized Knowledge. Terminology 19 (1): 31–61. doi:10.1075/term.19.1.02leo. Link to this publication in PDF format

López Rodríguez, Clara Inés, and Miriam Buendía. 2013. Aplicación de la lingüística de corpus en la didáctica de la traducción científica y técnica. In Proceedings of the XXVI Congres Internacional de Lingüística i Filología Romaniques, ed. Emili Casanova Herrero, and Cesáreo Calvo Rigual, Volumen VIII 205-216. Berlin: Walter de Gruyter.

López Rodríguez, Clara Inés, Juan Antonio Prieto Velasco and Maribel Tercedor Sánchez. 2013. Multimodal representation of specialized knowledge in ontology-based terminological databases: the case of EcoLexicon. JoSTrans. The Journal of Specialized Translation 20: 49-67. Link to this publication in PDF format

Pelegrina, Ana Belén, María José Martín-Bautista, and Pamela Faber. 2013. Contextualization and Personalization of Queries to Knowledge Bases Using Spreading Activation. In Flexible Query Answering Systems, ed. L. Henrik Legind, M.J. Martin-Bautista, M.A. Vila, T. Andreasen, and H Christiansen, 671-682. Lecture Notes in Computer Science vol. 8132. Berlin, Heidelberg: Springer. 10.1007/978-3-642-40769-7_58 Link to this publication in PDF format

Prieto Velasco, Juan Antonio. 2013. A Corpus-based Approach to the Multimodal Analysis of Specialized Knowledge. Language Resources and Evaluation 47 (2): 399-423. Link to this publication in PDF format

Prieto Velasco, Juan Antonio, Maribel Tercedor, and Clara Inés López Rodríguez. 2013. La multidimensionalidad conceptual en la traducción médica. Skopos. Revista Internacional de Traducción e Interpretación 2: 167-183. Internal link to this publication in PDF format

Sánchez Cárdenas, Beatriz, and Pamela Faber. 2013. Des Valeurs Axiologiques Au Service de La Publicité, ou Comment Rendre Un Produit Nettoyant Écologique. Le Discours et La Langue. Revue de Linguistique Française et D'analyse Du Discours 5.1: 71–92.

San Martín, Antonio, and Pamela Faber. 2013. Identifying Ontological Mismatches Between EcoLexicon and FunGramKB. In La Lingüística Aplicada en la era de la globalización = La Lingüística Aplicada en l'era de la globalització = Applied Linguistics in the Age of Globalization, ed. Àngels Llanes Baró, Lirian Astrid Ciro, Lídia Gallego Balsà, and Rosa M. Mateu Serra, 521–528. Lleida: Edicions de la Universitat de Lleida. Internal link to this publication in PDF format

San Martín, Antonio, and Pilar León Araúz. 2013. Flexible Terminological Definitions and Conceptual Frames. In International Workshop on Definitions in Ontologies (DO 2013), ed. Selja Seppälä and Alan Ruttenberg. Montreal: Concordia University. Link to this publication in PDF format

Tercedor, Maribel, Clara Inés López Rodríguez, and Esperanza Alarcón. 2013. Identifying Features of Translation in Multi-Word Lexical Units. Interference and Normalisation in Genre-Controlled Multilingual Corpora. Belgian Journal of Linguistics 27: 87–109. Link to this publication in PDF format

Ureña, José Manuel. 2013. Figurative thought, colour categorisation, and vantage construal in scientific language. Language Sciences 41(Part B): 197-211. Link to this publication in PDF format

Ureña, José Manuel; Faber, Pamela; Buendía, Miriam. 2013. Frame blending in specialized language: harmful algal bloom. Terminology 19(2): 175–201. Link to this publication in PDF format

(2012)

Bobillo, Fernando, Juan Gómez-Romero, and Pilar León Araúz. 2012. Fuzzy Ontologies for Specialized Knowledge Representation in WordNet. In Advances on Computational Intelligence, ed. Salvatore Greco, Bernadette Bouchon-Meunier, Giulianella Coletti, Mario Fedrizzi, Benedetto Matarazzo, and RonaldR. Yager, 297:430-439. Berlin, Heidelberg: Springer. Link to this publication in PDF format (internal link)

Buendía, Miriam. 2012. Verb Dynamics. Terminology 18 (2): 149–166.

Buendía, Miriam, and Pamela Faber. 2012. EcoLexicon as a tool for scientific translation. In Iberian Studies on Translation and Interpreting, ed. Isabel García-Izquierdo, and Esther Monzó, 209-240. Bern: Peter Lang.

Buendía, Miriam, and Pamela Faber. 2012. EcoLexicon: Algo Más Que Un Tesauro Sobre El Medio Ambiente. In Estudios De Traducción e Interpretación. Entornos De Especialidad. Volumen 2, ed. J.L. Martí Ferriol and A. Muñoz Miquel, 59–72. Castelló: Publicaciones de la Universitat Jaume I. Internal link to this publication in PDF format

Buendía, Miriam, and Beatriz Sánchez Cárdenas. 2012. Linguistic knowledge for specialized text production. In Proceedings of the Eight International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’12), ed. Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Thierry Declerck, Mehmet Uğur Doğan, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Jan Odijk, and Stelios Piperidis, 622-626. Istanbul: ELRA. Link to this publication in PDF format

Faber, Pamela (ed.). 2012. A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton. Link to this publication in PDF format (internal link)

Faber, Pamela, and Clara Inés López Rodríguez. 2012. Terminology and Specialized Language. In A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language, ed. Pamela Faber, 9–31. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton.

Faber, Pamela, and Antonio San Martín. 2012. Specialized Language Pragmatics. In A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language, ed. Pamela Faber, 177–203. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton.

Faber, Pamela, and José Manuel Ureña. 2012. Specialized Language Translation. In A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language, ed. Pamela Faber, 73–92. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton.

Fernández Fernández, Juan. 2012. Representación del conocimiento terminológico difundido en la web. Estudio del dominio del cambio climático. PhD Thesis. Granada: Universidad de Granada. Link to this publication in PDF format (internal link)

Koreneva, Olga. 2012. De la estructuración del conocimiento especializado hacia el uso adecuado de la terminología ruso-española en la traducción científica. In El español frente a los retos del siglo XXI: investigación y enseñanza: materiales de la V conferencia internacional de hispanistas, 267-270. Moscow: MGIMO. Link to this publication in PDF format (internal link)

Koreneva, Olga. 2012. Estudio de la conceptualización en la terminología medioambiental ruso-española a base del corpus bilingüe. In IV Congreso Internacional de Lingüística de Corpus. Jaén.

Koreneva, Olga. 2012. Терминоведение и профессиональная коммуникация. In Effective strategies and tactics of the modern communication processes. Compilation of scientic papers, 146-157. Edition 10.М: APK and PPRO.Link to this publication in PDF format (internal link)

Koreneva, Olga. 2012. Технический перевод: переход от перевода терминов к поиску многоязычных терминологических эквивалентов. In General and Specialist Translation/Interpretation: Theory, Methods, Practice: Proceedings of the 5th International Conference, 174-179. Kiev: AgrarMediaGroup.Link to this publication in PDF format (internal link)

León Araúz, Pilar, and Pamela Faber. 2012. Causality in the Specialized Domain of the Environment. In Proceedings of the Workshop “Semantic Relations-II. Enhancing Resources and Applications” (LREC’12), edited by Verginica Barbu Mititelu, Octavian Popescu, and Viktor Pekar, 10-17. Istanbul: ELRA. Internal link to this publication in PDF format

León Araúz, Pilar, Pamela Faber, and Silvia Montero Martínez. 2012. Specialized Language Semantics. In A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language, ed. Pamela Faber, 95–175. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton.

León Araúz, Pilar, Juan Gómez-Romero, and Fernando Bobillo. 2012. A Fuzzy Ontology Extension of WordNet and EuroWordnet for Specialized Knowledge. In Proceedings of the 10th Terminology and Knowledge Engineering Conference (TKE-2012). New frontiers in the constructive symbiosis of terminology and knowledge engineering, ed. Guadalupe Aguado de Cea, Mari Carmen Suárez-Figueroa, Raúl García-Castro, and Elena Montiel-Ponsoda, 139-154. Madrid. Link to this publication in PDF format (internal link)

León Araúz, Pilar, and Arianne Reimerink. 2012. Conceptual Modelling of Environmental Knowledge: Dynamism and Context. In Empiricism and Analytical Tools for 21st Century Applied Linguistics. Selected Papers from the XXIX International Conference of the Spanish Association of Applied Linguistics (AESLA), ed. Izaskun Elorza, Ovidi Carbonell, Reyes Albarrán, Blanca García Riaza, and Miriam Pérez-Veneros, 695–710. Salamanca: Universidad de Salamanca. Internal link to this publication in PDF format

León Araúz, Pilar, and Antonio San Martín. 2012. Multidimensional Categorization in Terminological Definitions. In Proceedings of the 15th EURALEX International Congress, ed. Ruth Vatvedt Fjeld and Julie Matilde Torjusen, 578–584. Oslo: EURALEX. Link to this publication in PDF format (internal link)

López Rodríguez, Clara Inés, Miriam Buendía, and Alejandro García Aragón. 2012. User Needs to the Test: Evaluating a Terminological Knowledge Base on the Environment by Trainee Translators. Jostrans. The Journal of Specialized Translation (18): 57–76. Link to this publication in PDF format

Montero Martínez, Silvia, and Miriam Buendía. 2012. La sistematización en el tratamiento de las construcciones fraseológicas: el caso del medio ambiente. In Empiricism and analytical tools for 21st century applied linguistics , ed. Izaskun Elorza, Ovidi Carbonell i Cortés, Reyes Albarrán, Blanca García Riaza, and Miriam Pérez-Veneros, 711-724. Salamanca: Ediciones de la Universidad de Salamanca. Internal link to this publication in PDF format

Pepeliaeva, Ekaterina, and Olga Koreneva. 2012. Multidimensionalidad de la categorización en la lingüística cognitiva. In Word, utterance, text and their cogntive, pragmatic and culturological aspects. Proceedings of the VI International Conference of Chelabinsk/Russia, edited by L. Nefedova, 3-6. Edition of the Chelabinsk-State University. Link to this publication in PDF format (internal link)

Prieto Velasco, Juan Antonio. 2012. La implantación de los nuevos títulos de Grado en Traducción e Interpretación en la universidad española. In Pilar Ordóñez López and Tomás Conde (eds.), Estudios de Traducción e Interpretación: Perspectivas transversales (vol. 1), pp. 251-262. Castelló: Universitat Jaume I. Internal link to this publication in PDF format

Prieto Velasco, Juan Antonio, and Pamela Faber. 2012. Graphical Information. In A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language, ed. Pamela Faber, 225–248. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton.

Sánchez Cárdenas, Beatriz. 2012. Est-ce Que Chiffrer Peut Compter ? Convergences Et Divergences. In 3e Congrès Mondial De Linguistique Française, ed. Franck Neveu, Valelia Muni Toke, Peter Blumenthal, Thomas Klingler, Pierluigi Ligas, Sophie Prévost, and Sandra Teston-Bonnard, 1:1943–1956. doi:10.1051/shsconf/20120100197. Link to this publication in PDF format

Sánchez Cárdenas, Beatriz, and Miriam Buendía. 2012. Inclusion of Verbal Syntagmatic Patterns in Specialized Dictionaries: The Case of EcoLexicon. In Proceedings of the 15th EURALEX International Congress, ed. Ruth Vatvedt Fjeld and Julie Matilde Torjusen, 554–562. Oslo: EURALEX. Link to this publication in PDF format

San Martín, Antonio. 2012. Hacia La Flexibilización De La Definición Terminológica. In Empiricism and Analytical Tools for 21st Century Applied Linguistics. Selected Papers from the XXIX International Conference of the Spanish Association of Applied Linguistics (AESLA), ed. Izaskun Elorza, Ovidi Carbonell, Reyes Albarrán, Blanca García Riaza, and Miriam Pérez-Veneros, 739–756. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca. Internal link to this publication in PDF format

Ureña, José Manuel. 2012. Conceptual Types of Terminological Metaphors in Marine Biology. An English-Spanish Contrastive Analysis from an Experiencialist Perspective. In Metaphor in Use: Context, Culture, and Communication, ed. F. MacArthur, J.L. Oncins, A.M. Piquer, and M. Sánchez, 239–260. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Ureña, José Manuel. 2012. Alexiev, Boyan. 2011. Knowledge-Oriented Terminography (Review). Terminology 18 (2): 274–281.

Reimerink, Arianne, Mercedes García De Quesada, and Silvia Montero Martínez. 2012. Contextual Selection for Term Entries. In A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language, ed. Pamela Faber, 207–223. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton.

Tercedor, Maribel, Pamela Faber, and Clara Inés López Rodríguez. 2012. Working with Words: Research Approaches in Translation-oriented Lexicographic Practice. TTR: Traduction, Terminologie, Rédaction XXV (1): 181–214.

Tercedor, Maribel, and Clara Inés López Rodríguez. 2012. Access to Health in an Intercultural Setting: The Role of Corpora and Images in Grasping Term Variation. Linguistica Antverpiensia 11: 153–174.

Tercedor, Maribel, Clara Inés López Rodríguez, Carlos Márquez Linares, and Pamela Faber. 2012. Metaphor and Metonymy in Specialized Language. In A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language, ed. Pamela Faber, 33–72. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton.

Tercedor, Maribel, José Manuel Ureña, and Juan Antonio Prieto Velasco. 2012. Grasping Metaphoric and Metonymic Processes in Terminology. Jostrans. The Journal of Specialized Translation 18: 187–205. Link to this publication in PDF format

(2011)

Faber, Pamela. 2011. The dynamics of specialized knowledge representation: Simulational reconstruction or the perception–action interface. Terminology 17, no. 1: 9-29. Internal link to this publication in PDF format

Faber, Pamela, Ricardo Mairal, and Pedro Javier Magaña. 2011. Linking a Domain-Specific Ontology to a General Ontology. In Proceedings of the Twenty-Fourth International Florida Artificial Intelligence Research Society Conference, 564-569. Link to this publication in PDF format

Faber, Pamela, Pilar León Araúz, and Arianne Reimerink. 2011. Formalizing Specialized Knowledge Events in Satellite Ontologies. In Proceedings of the 9th International Conference on Terminology and Artificial Intelligence, ed. Kyo Kageura and Pierre Zweigenbaum, 101-107. Paris. Link to this publication in PDF format

Faber, Pamela, Pilar León Araúz, and Arianne Reimerink. 2011. Knowledge representation in EcoLexicon. In Technological Innovation in the Teaching and Processing of LSPs: Proceedings of TISLID’10, ed. Noa Talaván, Elena Martín Monje, and Francisco Palazón, 367-386. Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia. Link to this publication in PDF format (internal link)

Faber, Pamela, and Antonio San Martín. 2011. Linking Specialized Knowledge and General Knowledge in EcoLexicon. In TOTh 2011. Actes De La Cinquième Conférence TOTh, 47–61. Annecy: Institut Porphyre. Internal link to this publication in PDF format

Fernández Fernández, Juan. 2011. El María Moliner al trasluz. Conceptos y relacio­nes conceptuales en los catálogos del DUE. In Avances de Lexicografía Hispánica. 135-147.Tarragona: Publications URV. Link to this publication in PDF format (internal link)

Fernández, Trinidad, and Pamela Faber. 2011. The Representation of Multidimensionality in a Bilingualized English-Spanish Thesaurus for Learners in Architecture and Building Construction. International Journal of Lexicography, Advance access (February). doi:10.1093/ijl/ecq046. Link to this publication in PDF format

Jiménez Crespo, Miguel Ángel, and Maribel Tercedor. 2011. Applying Corpus Data to Define Needs in Web Localization Training. Meta: Journal Des Traducteurs 56 (4): 998–1021. doi:10.7202/1011264ar Link to this publication in PDF format

Koreneva, Olga. 2011. ЭкоЛексикон и подход к концептуализации в русской терминологии области охраны окружающей среды. In I Congreso Internacional de Rusística: Lengua, Visión del mundo y texto, edited by E.F. Quero Gervilla, B. Barros García, T.R. Kopylova, and E.J. Vercher García, 419-426. Granada. Link to this publication in PDF format (internal link)

Koreneva, Olga. 2011. EcoLexicon: Estudio contrastivo de la terminología medioambiental ruso-española a base del análisis de la multidimensionalidad a nivel léxico. In Congreso internacional “Investigaciones comparadas ruso-españolas: aspectos teóricos y metodológicos” / Международная конференция “Русско-испанские сопоставительные исследования: теоретические и методологические аспекты”, ed. Rafael Guzmán, Irina Votyakova, Larisa Sokolova, and Lyudmila Safronova, 562-567. Granada. Internal link to this publication in PDF format

León Araúz, Pilar, Pamela Faber, and Pedro Javier Magaña. 2011. Linking Domain-Specific Knowledge to Encyclopedic Knowledge: an Initial Approach to Linked Data. In 2nd Workshop on the Multilingual Semantic Web (The 10th International Semantic Web Conference). Bonn. Link to this publication in PDF format

León Araúz, Pilar, Pedro Magaña, and Pamela Faber. 2011. Integrating Environment into the Linked Data Cloud. In Proceedings of the 25th International Conference Environmental Informatics. EnviroInfo Ispra 2011, ed. W. Pillman, S. Schade, and P. Smits, 370-379. Shaker Verlag. Internal link to this publication in PDF format

León Araúz, Pilar, and Arianne Reimerink. 2011. EcoLexicon and FunGramKB : Applying COREL to Domain-Specific Knowledge. In Proceedings of the Twenty-Fourth International Florida Artificial Intelligence Research Society Conference, 138-143. Link to this publication in PDF format

León Araúz, Pilar, and Arianne Reimerink. 2011. Knowledge Extraction and Representation : the EcoLexicon Methodology. In Proceedings of the Conference of the German Society for Computational Linguistics and Language Technology (GSCL) 2011, ed. Hanna Hedeland, Thomas Schmidt, and Kai Wörner, 215-218. Hamburg: Universität Hamburg. Link to this publication in PDF format (internal link)

León Araúz, Pilar, Arianne Reimerink, and Pamela Faber. 2011. Environmental knowledge in EcoLexicon. In Proceedings of the Computational Linguistics Applications conferece, ed. K. Jassem, P. Fuglewicz, and M. Piasecki, 9-16. Jachranka (Poland). Internal link to this publication in PDF format

León Araúz, Pilar, and Antonio San Martín. 2011. Distinguishing Polysemy from Contextual Variation in Terminological Definitions. In Actas del X Congreso de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos: La investigación y la enseñanza aplicadas a las lenguas de especialidad y a la tecnología, María Luisa Carrió, Josefa Contreras, Françoise Olmo, Hanna Skorczynska, Inmaculada Tamarit, and Debra Westall (eds.), 173-186. Valencia: Universitat Politècnica de València.Internal link to this publication in PDF format

López Rodríguez, Clara Inés, and Miriam Buendía. 2011. En busca de corpus online a la carta en el aula de traducción científica y técnica. Trans-kom 4, no. 1: 1-22. Link to this publication in PDF format

Montero Martínez, Silvia, Pamela Faber, and Miriam Buendía. 2011. Terminología para traductores e intérpretes (Segunda edición). Granada: Tragacanto. Link to this publication in PDF format

Prieto Velasco, Juan Antonio. 2011. La multimodalidad como aproximación didáctica para la adquisición de lenguajes de especialidad: Ecolexicon y la lengua del medioambiente. In XII Ciclo de conferencias sobre adquisición y uso de segundas lenguas “Nuevas tendencias en la enseñanza/aprendizaje de lenguas extranjeras”. Sevilla: Universidad Pablo de Olavide. Internal link to this publication in PDF format

Sánchez Cárdenas, Beatriz. 2011. El léxico-gramática al rescate: resolución de problemas en FLE (Francés Lengua Extranjera) mediante un programa de concordancias. In VII Congreso ACLES: Multilingüismo en los Centros de Lenguas Universitarios: Evaluación, Acreditación, Calidad y Política Lingüística, 406-420. Granada: Universidad de Granada. Internal link to this publication in PDF format

Sánchez Cárdenas, Beatriz. 2011. Structuration hiérarchique du lexique verbal à travers la propriété de troponymie. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 6: 329-340. Internal link to this publication in PDF format

Sánchez Cárdenas, Beatriz. 2011. Les stratégies normatives du traducteur à travers l'analyse contrastive d'un discours politique. Scolia (Sciences Cognitives, Linguistique & Intelligence Artificielle) 25: 105-118. Internal link to this publication in PDF format

Tercedor, Maribel. 2011. The cognitive dynamics of terminological variation. Terminology 17 (2): 181-197. doi:10.1075/term.17.2.01ter. Link to this publication in PDF format

Tercedor, Maribel, Pamela Faber, and Amedeo D'Angiulli. 2011. The Depiction of Wheels by Blind Children: Preliminary Studies on Pictorial Metaphors, Language, and Embodied Imagery. Imagination, Cognition and Personality 31 (1): 113-128. doi:10.2190/IC.31.1-2.j. Link to this publication in PDF format

Ureña, José Manuel. 2011. Metaphor in Specialised Language: an English-Spanish comparative study in Marine Biology. PhD Thesis, University of Granada.

Ureña, José Manuel, and Pamela Faber. 2011. Strategies for the Semi-Automatic Retrieval of Metaphorical Terms. Metaphor and Symbol 26, no. 1: 23-52. doi:10.1080/10926488.2011.535415. Link to this publication in PDF format

Ureña, José Manuel, and Maribel Tercedor. 2011. Situated metaphor in scientific discourse: An English-Spanish contrastive study. Languages in Contrast 11, no. 2: 216-240. doi:10.1075/lic.11.2.04ure. Link to this publication in PDF format

(2010)

Buendía, Miriam. 2010. Anotación semántica en el dominio especializado de la Meteorología. In Modos y formas de la comunicación humana / Ways and modes of human communication, ed. Rosario Caballero and María Jesús Pinar Sanz, 923-934. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla- La Mancha / AESLA. Internal link to this publication in PDF format

Buendía, Miriam. 2010. Terminología para traductores e intérpretes, de S. Montero-Martínez y P. Faber Benítez. TRANS. Revista de Traductología 14: 197-199. Internal link to this publication in PDF format

Buendía, Miriam. 2010. MONTERO MARTÍNEZ, Silvia; FABER BENÍTEZ, Pamela (2008) Terminología para traductores e intérpretes Granada: Tragacanto, 258 p. ISBN 978-84-93678-00-5. Terminàlia, no. 2: 52-53. Link to this publication in PDF format

Buendía, Miriam, and José Manuel Ureña. 2010. ¿Cómo diseñar un corpus de calidad? Parámetros de evaluación. Sendebar, 21: 165-180. Internal link to this publication

Buendía, Miriam, and José Manuel Ureña. 2010. Towards a methodology for semantic annotation: The case of meteorology. In Traducción y modernidad. Textos científicos, jurídicos, económicos y audiovisuales, ed. Rafael López-Campos Bodineau, Carmen Balbuena Torezano, and Manuela Álvarez Jurado, 27-36. Córdoba: Universidad de Córdoba. Internal link to this publication in PDF format

Faber, Pamela. 2010. Terminología, traducción especializada y adquisición de conocimiento. In La traducción en contextos especializados. Propuestas didácticas, ed. Esperanza Alarcón, 87-96. Granada: Atrio. Internal link to this publication in PDF format

Faber, Pamela. 2010. English as an academic lingua franca. Revista Alicantina de Estudios Ingleses 23: 19-32. Link to this publication in PDF format

Faber, Pamela, and Pilar León Araúz. 2010. Dinamismo conceptual en las bases de conocimiento terminológico: el caso de EcoLexicon. Íkala, revista de lenguaje y cultura 15, no. 25: 75-100. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Faber, Pamela, Pilar León Araúz, and Chantal Pérez Hernández. 2010. A Wine Dictionary for Non-Drinkers: LSP Dictionary Functions. In Vino, lengua y traducción (Vol. 2), ed. Miguel Ibáñez Rodríguez, 109-119. Valladolid: Universidad de Valladolid, Secretariado de Publicaciones e Intercambio Científico. Internal link to this publication in PDF format

Faber, Pamela, and Antonio San Martín. 2010. Conceptual Modeling in Specialized Knowledge Resources. Information Technologies and Knowledge 4 (2): 110-121. Link to this publication in PDF format

Fernández Fernández, Juan. 2010. Traducir para un modelo universal de protección a la infancia: el caso de Aldeas Infantiles. In Actas del IV Congreso Internacional ESLETRA, ed. González, L. and Hernúñez, p. 359-380. Madrid: ESLETRA. Link to this publication in PDF format (internal link)

García De Quesada, Mercedes, and Arianne Reimerink. 2010. Frames, contextual information and images in terminology: A proposal. In Terminology in Everyday Life, ed. Marcel Thelen and Frieda Steurs, 97-122. Philadelphia: John Benjamins.

Jiménez Crespo, M. A, and Maribel Tercedor. 2010. Theoretical and methodological issues in web corpus design and analysis. International Journal of Translation 22, no. 2: 37-57.

León Araúz, Pilar, and Pamela Faber. 2010. Natural and contextual constraints for domain-specific relations. In Proceedings of the Workshop Semantic Relations. Theory and Applications, ed. Verginica Barbu Mititelu, Viktor Pekar, and Eduard Barbu, 12-17. Valletta. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

León Araúz, Pilar, and Pedro Javier Magaña. 2010. EcoLexicon: contextualizing an environmental ontology. In Proceedings of the Terminology and Knowledge Engineering (TKE) Conference 2010. Dublin: Dublin City University. Internal link to this publication in PDF format

León Araúz, Pilar, and Arianne Reimerink. 2010. Knowledge extraction and multidimensionality in the environmental domain. In Proceedings of the Terminology and Knowledge Engineering (TKE) Conference 2010. Dublin: Dublin City University. Internal link to this publication in PDF format

León Araúz, Pilar, Arianne Reimerink, and Alejandro García Aragón. 2010. Context-based Modelling of Specialized Knowledge. Information Technologies and Knowledge 4 (2): 122-142. Link to this publication in PDF format

Liceras, J., R. Fernández Fuertes, A. Alba De La Fuente, and Maribel Tercedor. 2010. Lexically-Based Interlinguistic Influence at the Syntax-Semantic Interface: Copula Omission in the English Grammar of English-Spanish Bilinguals. In Proceedings of the 12th Hispanic Society Symposium, 183-193. Somerville: Cascadilla. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

López Rodríguez, Clara Inés, Pamela Faber, Pilar León Araúz, Juan Antonio Prieto Velasco, and Maribel Tercedor. 2010. La Terminología basada en marcos y su aplicación a las Ciencias Ambientales: los proyectos Marcocosta y Ecosistema. Arena Romanistica 7, no. 10: 52-74. Internal link to this publication in PDF format

Reimerink, Arianne, Mercedes García de Quesada, and Silvia Montero Martínez. 2010. Contextual information in terminological knowledge bases: A multimodal approach. Journal of Pragmatics 42, no. 7 (July): 1928-1950. doi:10.1016/j.pragma.2009.12.008. Link to this publication in PDF format

Reimerink, Arianne, Pilar León Araúz, and Pamela Faber. 2010. A Qualia-based Description of Specialized Knowledge Units in the Lexical-Constructional Model. Terminàlia 1: 17-25. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Reimerink, Arianne, Pilar León Araúz, and Pedro Javier Magaña. 2010. EcoLexicon: an environmental TKB. In Proceedings of the Seventh conference on International Language Resources and Evaluation (LREC’10), ed. Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Jan Odijk, Stelios Piperidis, Mike Rosner,and Daniel Tapias, 2322-2329. Valletta: European Language Resources Association (ELRA). Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Sánchez Cárdenas, Beatriz. 2010. Enhancing translation dictionaries through corpus analysis. International Journal of Translation, no. 1-2: 109-129.

Sánchez Cárdenas, Beatriz. 2010. Vers une représentation lexicographique du verbe compter. Les Cahiers du GEPE, no. 2. Link to this publication in PDF format

Sánchez Cárdenas, Beatriz. 2010. Les restrictions sémantiques des arguments verbaux : une question de fréquence d'usage. Synergies France, no. 6: 41-50. Link to this publication in PDF format

Sánchez Cárdenas, Beatriz, and Amalia Todirascu. 2010. The TRANSVERB project - An electronic bilingual dictionary for translators: theoretical background and practical perspectives. In Proceedings of the XIV Euralex International Congress, ed. Anne Dykstra and Tanneke Schoonheim, 842-848. Leeuwarden: Afuk. Internal link to this publication

Tercedor, Maribel. 2010. Cognates as lexical choices in translation: interference in space-constrained texts. Target 22, no. 2: 177–193. doi: 10.1075/target.22.2.01ter. Link to this publication in PDF format

Tercedor, Maribel. 2010. Translating web multimodalities: Towards inclusive web localization. Tradumàtica 8. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Tercedor, Maribel. 2010. El léxico en la formación en traducción científica y técnica. In La traducción en contextos especializados. Propuestas didácticas, ed. Esperanza Alarcón Navío, 97-104. Granada: Atrio. Internal link to this publication in PDF format

Ureña, José Manuel, and Pamela Faber. 2010. Reviewing imagery in resemblance and non-resemblance metaphors. Cognitive Linguistics 21, no. 1: 123-149. doi:10.1515/COGL.2010.004. Link to this publication in PDF format

(2009)

Buendía, Miriam, and José Manuel Ureña. 2009. Parameters of Evaluation for Corpus Design. International Journal of Translation 21, no. 1-2: 73-88.

Faber, Pamela. 2009. Terminología multilingüe y ontologías. In Terminología y Sociedad del conocimiento, ed. Amparo Alcina and Esperanza Valero, 289-308. Berna: Peter Lang.

Faber, Pamela. 2009. The cognitive shift in terminology and specialized translation. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, no. 1: 107-134. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Faber, Pamela. 2009. The Pragmatics of Specialized Communication. Entreculturas, no. 1: 61-84. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Faber, Pamela, Pilar León Araúz, and Juan Antonio Prieto Velasco. 2009. Semantic Relations, Dynamicity, and Terminological Knowledge Bases. Current Issues in Language Studies 1: 1-23. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

García Aragón, Alejandro. 2009. The LEXILOGON Project: a Multilingual Dictionary of Greek-Spanish-English Literary Terms. In 2nd International Conference on Literature, Languages & Linguistics. Athens: ATINER. Internal link to this publication in PDF format

Fernández Fernández, Juan. 2009. Adquisición de léxico y traducción. La aplicación del Metalenguaje Natural Semántico en los diccionarios monolingües. In Interlingüística, 18. 380-390.

Leiva-Mederos, Amed, José Senso Ruiz, Sandor Domínguez-Velasco, and Pedro Hípola. 2009. An Automat for the Semantic Processing of Structured Information. In 2009 Ninth International Conference on Intelligent Systems Design and Applications, 85-89. Pisa: IEEE, November. doi:10.1109/ISDA.2009.120. Link to this publication in PDF format

León Araúz, Pilar. 2009. Representación multidimensional del conocimiento especializado: el uso de marcos desde la macroestructura hasta la microestructura. PhD Thesis, University of Granada. Internal link to this publication in PDF format Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

León Araúz, Pilar, Pedro Javier Magaña, and Pamela Faber. 2009. Managing inner and outer overinformation in EcoLexicon: an environmental ontology. In 8ème conférence internationale Terminologie et Intelligence Artificielle. Toulouse. Internal link to this publication in PDF format

León Araúz, Pilar, Pedro Javier Magaña, and Pamela Faber. 2009. Building the SISE : an environmental ontology. In European conference of the Czech Presidency of the Council of the EU TOWARDS eENVIRONMENT Opportunities of SEIS and SISE: Integrating Environmental Knowledge in Europe, ed. J Hrebícek, J Hradec, E Pelikán, O Mírovský, W Pillmann, I Holoubek, and T Bandholtz, 16-23. Brno: Masaryk University. Link to this publication in PDF format

León Araúz, Pilar, Arianne Reimerink, and Pamela Faber. 2009. Knowledge Extraction on Multidimensional Concepts: Corpus Pattern Analysis (CPA) and Concordances. In 8ème conférence internationale Terminologie et Intelligence Artificielle. Toulouse. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

León Araúz, Pilar, Arianne Reimerink, and Pamela Faber. 2009. PUERTOTERM & MARCOCOSTA : A Frame-Based Knowledge Base for the Environmental Domain. Journal of Multicultural Communication 1: 47-70. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

López Rodríguez, Clara Inés. 2009. El diseño para todos y la accesibilidad universal en las asignaturas en soporte digital. In Materiales multimedia para todos: inclusión y accesibilidad en educación, ed. Maribel Tercedor Sánchez, 29-66. Granada: Tragacanto.

López Rodríguez, Clara Inés. 2009. Extracción y representación de conocimiento a partir de corpus. In Terminología y Sociedad del conocimiento, ed. E. Valero and E. Rambla Alcina, A., 341-379. Bern: Peter Lang. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

López Rodríguez, Clara Inés, Juan Antonio Prieto Velasco, and Maribel Tercedor. 2009. Sharing environmental information through multilingual terminological and multimedia resources: the role of accessibility in increasing public awareness towards sustainable growth. In European conference of the Czech Presidency of the Council of the EU TOWARDS eENVIRONMENT Opportunities of SEIS and SISE: Integrating Environmental Knowledge in Europe, ed. J Hrebícek, J Hradec, E Pelikán, O Mírovský, W Pillmann, I Holoubek, and T Bandholtz, 25-27. Brno: Masaryk University. Link to this publication in PDF format

Montero Martínez, Silvia, and Pamela Faber. 2009. Terminological competence in translation. Terminology 15, no. 1: 88-104. doi:10.1075/term.15.1.05mon. Internal link to this publication in PDF format Link to this publication in PDF format

Prieto Velasco, Juan Antonio. 2009. Traducción e imagen: la información visual en textos especializados. Granada: Tragacanto.

Prieto Velasco, Juan Antonio. 2009. Depicting specialized language: in search of a grammar of illustrations for scientific and technical texts. Current Issues in Language Studies 1: 41-65. Link to this publication in PDF format Link to this publication in PDF format

Prieto Velasco, Juan Antonio. 2009. The study of graphic information in specialized texts through corpus analysis tools. International Journal of Translation 21, no. 1-2: 149-167.

Prieto Velasco, Juan Antonio. 2009. La accesibilidad como competencia del traductor: propuesta de actividades para el aprendizaje autónomo. Sendebar 20: 201-230.

Prieto Velasco, Juan Antonio. 2009. To see or not to see: concept visualization in terminological knowledge bases. In 8ème conférence internationale Terminologie et Intelligence Artificielle, 220-4. Toulouse. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Prieto Velasco, Juan Antonio, and Clara Inés López Rodríguez. 2009. Managing graphic information in terminological knowledge bases. Terminology 15, no. 2: 179-213. doi:10.1075/term.15.2.02pri. Link to this publication in PDF format

Reimerink, Arianne, and Pamela Faber. 2009. EcoLexicon: A Frame-Based Knowledge Base for the Environment. In European conference of the Czech Presidency of the Council of the EU TOWARDS eENVIRONMENT Opportunities of SEIS and SISE: Integrating Environmental Knowledge in Europe, ed. J Hrebícek, J Hradec, E Pelikán, O Mírovský, W Pillmann, I Holoubek, and T Bandholtz. Brno: Masaryk University. Link to this publication in PDF format

Reimerink, Arianne, Pilar León Araúz, and Pamela Faber. 2009. A Qualia-based Description of Specialized Knowledge Units in the Lexical-Constructional Model. In Proceedings of the 5th International Conference on Generative Approaches to the Lexicon, 197-205. Pisa. Internal link to this publication

Sánchez Cárdenas, Beatriz. 2009. Aplicación práctica a la traducción (español-francés) de la teoría del dominio léxico. In Applied Linguistics Now: Understanding language and Mind / La Lingüística Aplicada Actual : Comprendiendo el Lenguaje y la Mente, ed. C. Bretones Callejas, J.F. Fernández Sánchez, J. R. Ibáñez Ibáñez, E. García Sánchez, E. Cortés de los Ríos, S. Salaberri, S. Cruz, N. Perdú, and B. Cantizano, 1681-1692. Almería: Universidad de Almería. Internal link to this publication

Seibel, Claudia, and Catalina Jiménez Hurtado. 2009. Definir para todos. La definición como acceso fundamental a la información. In Materiales multimedia para todos: inclusión y accesibilidad en educación, ed. Maribel Tercedor, 167-184. Granada: Tragacanto. Internal link to this publication

Seibel, Claudia, Catalina Jiménez Hurtado, and Antonio Chica. 2009. Accesibilidad e inclusión en los textos multimodales: La audiodescripción de la imagen dinámica. In Materiales multimedia para todos: inclusión y accesibilidad en educación, ed. Maribel Tercedor, 87-109. Granada: Tragacanto.

Tercedor, Maribel. 2009. Materiales multimedia para todos. Inclusión y accesibilidad en educación. Granada: Tragacanto.

Tercedor, Maribel, Esperanza Alarcón, Juan Antonio Prieto Velasco, and Clara Inés López Rodríguez. 2009. Images as part of technical translation courses: implications and applications. The Journal of Specialised Translation, no. 11: 143-168. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Tercedor, Maribel, and Juan Antonio Prieto Velasco. 2009. Aprender con imágenes. In Materiales multimedia para todos: inclusión y accesibilidad en educación, ed. Maribel Tercedor, 67-86. Granada: Tragacanto.

(2008)

Faber, Pamela, Pilar León Araúz, and Juan Antonio Prieto Velasco. 2008. Semantic relations, dynamicity and terminological knowledge bases. In Proceedings of the XVIII FIT World Congress. Shanghai.

Fernández Fernández, Juan. 2008. La equivalencia en los diccionarios bilingües: un enfoque semántico. In Proceedings of the XIII Euralex International Conference, ed. Bernal, E. and DeCesaris, J. 843-854. Barcelona: IULA. Link to this publication in PDF format (internal link)

García De Quesada, Mercedes, and Arianne Reimerink. 2008. The importance of being context: a proposal in terminography. In Proceedings of the XVIII FIT World Congress. Shanghai: Foreign Languages Press.

León Araúz, Pilar, Pamela Faber, and Chantal Pérez Hernández. 2008. LSP dictionaries and their genuine purpose: a frame-based example from MARCOCOSTA. In Proceedings of the XIII EURALEX International Congress, ed. Elisenda Bernal and Janet DeCesaris. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada (Universitat Pompeu Fabra) / Documenta Universitaria. Internal link to this publication in PDF format

León Araúz, Pilar, Arianne Reimerink, and Pamela Faber. 2008. PUERTOTERM and MARCOCOSTA: a frame-based knowledge base for the environmental domain. In Proceedings of the XVIII FIT World Congress. Shanghai: Foreign Languages Press.

López Rodríguez, Clara Inés, and Juan Antonio Prieto Velasco. 2008. Construcción de material audiovisual accesible en el aula de traducción para sensibilizar a futuros traductores. In Accesibilidad a los medios audiovisuales para personas con discapacidad AMADIS '08, 163-178. Madrid: Real Patronato sobre Discapacidad. Internal link to this publication in PDF format

López Rodríguez, Clara Inés, and Maribel Tercedor. 2008. Corpora and students’ autonomy in Scientific and Technical Translation training. Journal of Specialised Translation 9: 2-19. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Montero Martínez, Silvia. 2008. Tidying-up tides: Modelling coastal processes in terminology management. In Proceedings of the XVIII FIT World Congress. Shanghai.

Montero Martínez, Silvia. 2008. Constructional Approach to Terminological Phrasemes. In Proceedings of the XIII EURALEX International Congress. Barcelona.

Montero Martínez, Silvia, and Pamela Faber. 2008. Terminología para traductores e intérpretes. Granada: Tragacanto.

Prieto Velasco, Juan Antonio. 2008. Información gráfica y grados de especialidad en el discurso científico-técnico: un estudio de corpus. PhD Thesis, University of Granada. Internal link to this publication Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Robinson, Bryan, Clara Inés López Rodríguez, and Maribel Tercedor. 2008. Neither Born nor Made, but Socially-Constructed: Promoting Interactive Learning in an Online Environment. TTR: traduction, terminologie, rédaction XXI, no. 2: 95-129. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Sánchez Cárdenas, Beatriz. 2008. De los diccionarios para traducir o lo que no necesita el traductor. In 25 años de lingüística en España : hitos y retos / 25 years of applied linguistics in Spain : milestones and challenges, ed. Aquilino Sánchez and Rafael Monroy Casas, 1101-1113. Murcia: Editum. Ediciones de la Universidad de Murcia. Link to this publication in PDF format

Tercedor, Maribel, and Clara Inés López Rodríguez. 2008. Integrating corpus data in dynamic knowledge bases. The Puertoterm project. Terminology 14, no. 2: 159-182. doi:10.1075/term.14.2.03ter. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Tercedor, Maribel, A. Melero Hernández, and M. De La O. Benítez Suárez. 2008. Hacia el desarrollo de criterios para la descripción de imágenes. In Congreso AMADIS (Accesibilidad a los medios audiovisuales para personas con discapacidad). Barcelona: Real Patronato sobre Discapacidad.

(2007)

Buendía, Miriam, and Elsa Huertas. 2007. Controlled Language through the Definitions of Coastal Terms in English. In CAMLing Proceedings 2007, ed. Naomi Hilton, Rachel Arscott, Katherine Barden, Arti Krishna, Sheena Shah, and Meg Zellers, 17-24. Cambridge: Cambridge Institute of Language Research. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Faber, Pamela, Pilar León Araúz, Juan Antonio Prieto Velasco, and Arianne Reimerink. 2007. Linking Images and Words: the description of specialized concepts. International Journal of Lexicography 20, no. 1: 39-65. doi:10.1093/ijl/ecl038. Link to this publication in PDF format (internal link) Link to this publication in PDF format

Faber, Pamela, Carlos Márquez Linares, and Miguel Vega Expósito. 2007. Modelización conceptual en la traducción científica. In Brücken: Übersetzen und Interkulturelle Kommunikation. Festschrift für Gerd Wotjak zum 65. Geburtstag, ed. Martina Emsel and Juan Cuartero Otal, 109-120. Frankfurt: Peter Lang.

Jiménez Hurtado, Catalina, and Claudia Seibel. 2007. From expert knowledge representation to controlled language: Flexible definitions for COSTAL PROCESS concepts. In Translationsqualität, ed. Peter A. Schmitt and Heike E. Jüngst, 690-702. Frankfurt, Bern, etc.: Peter Lang. Internal link to this publication in PDF format

León Araúz, Pilar. 2008. Representación multidimensional del conocimiento especializado. In Aproximaciones cognitivas al estudio de la traducción y la interpretación, ed. María Manuela Fernández Sánchez and Ricardo Muñoz Martín, 205-258. Granada: Comares.

López Rodríguez, Clara Inés. 2007. Understanding scientific communication through the extraction of the conceptual and rhetorical information codified by verbs. Terminology 13, no. 1: 61-84. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

López Rodríguez, Clara Inés, Bryan Robinson, and Maribel Tercedor. 2007. A learner generated corpus to direct learner-centered courses. In Translation and Meaning, Part 7, ed. Marcel And Barbara Lewandowska-Tomaszczyk Thelen, 197-211. Maastricht: Zuyd University, Maastricht School of International Communication. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Montero Martínez, Silvia. 2007. La competencia terminológica en traducción e interpretación. Propuesta docente. In Actas del XXIV Congreso Internacional de AESLA Aprendizaje de lenguas, uso del lenguaje y modelación cognitiva: perspectivas aplicadas entre disciplinas. Madrid: UNED.

Olvera Lobo, María Dolores, Bryan Robinson, María Rosa Castro Prieto, Enrique Quero Gervilla, Rircardo Muñoz Martín, Eva Muñoz Raya, Miguel Murillo Melero, José Senso Ruiz, Benjamín Vargas Quesada, and José Díez Lerma. 2007. A Professional Approach to Translator Training (PATT). Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal 52, no. 3: 517-528. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Olvera Lobo, María Dolores, Bryan Robinson, José Senso Ruiz, Ricardo Muñoz Martín, Eva Muñoz Raya, Miguel Murillo Melero, Enrique Quero Gervilla, María Rosa Castro Prieto, and Tomás Conde Ruano. 2007. Student Satisfaction with a Web-based Collaborative Work Platform. Perspectives: Studies in Translatology 15, no. 2: 106-122. doi:10.1080/13670050802153848. Link to this publication in PDF format

Prieto Velasco, Juan Antonio, Maribel Tercedor, and Clara Inés López Rodríguez. 2007. Using Multimedia Materials in the Teaching of Scientific and Technical Translation. Linguistica Antverpiensia 6: 115-134. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Seibel, Claudia, and Catalina Jiménez Hurtado. 2007. Expertenwissen und kontrollierte Sprache am Beispiel des Begriffsfeldes marine Prozesse. Lebende Sprachen 52, no. 3: 118–121. doi:10.1515/LES.2007.118. Link to this publication in PDF format

Senso Ruiz, José, Pedro Javier Magaña, Pamela Faber, and María Amparo Vila Miranda. 2007. Metodología para la estructuración del conocimiento de una disciplina: el caso de PuertoTerm. El Profesional de la Información 16, no. 6 (January): 591-604. doi:10.3145/epi.2007.nov.06. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Reimerink, Arianne. 2007. The use of verbs in research articles: A corpus analysis. Terminology 13, no. 2: 177–200. Link to this publication in PDF format

Tercedor, Maribel, and Miguel Ángel Jiménez Crespo. 2007. Accesibilidad, imágenes y traducción técnica: un proyecto piloto. In Accesibilidad a los medios para personas con discapacidad. Madrid: Real Patronato sobre Discapacidad.

Tercedor, Maribel, P. Lara Burgos, Dolores Herrador Molina, Irene Márquez Linares, and Lourdes Márquez Alhambra. 2007. Parámetros de análisis en la subtitulación accessible. In Traducción accesible. La audiodescripción para ciegos y la subtitulación para sordos, 28-41. Frankfurt: Peter Lang.

(2006)

Faber, Pamela, Silvia Montero Martínez, María Rosa Castro Prieto, José Senso Ruiz, Juan Antonio Prieto Velasco, Pilar León Araúz, Carlos Márquez Linares, and Miguel Vega Expósito. 2006. Process-oriented terminology management in the domain of Coastal Engineering. Terminology 12, no. 2: 189-213. doi:10.1075/term.12.2.03fab. Link to this publication in PDF format (internal link) Link to this publication in PDF format

Faber, Pamela, Pilar León Araúz, Juan Antonio Prieto Velasco, and Arianne Reimerink. 2006. Linking images and words: the description of specialized concepts. In Proceedings XII Euralex International Congress, ed. Elisa Corino, Marello Carla, and Cristina Onesti. Torino.

García De Quesada, Mercedes, and Silvia Montero Martínez. 2006. La comunicación no verbal en interpretación. In Intersemiótica y Traducción: Traducción y signos no lingüísticos, ed. A. Bueno García, R. Anguiano Pérez, and C. Adrada Rafael. Soria: Diputación Provincial de Soria.

Jiménez Hurtado, Catalina, and Claudia Seibel. 2006. Vom Expertenwissen zur Kontrollierten Sprache. Dargestellt anhand des hydrologischen Begriffsfeldes marine Prozesse. In Akten des XII. ALEG-Kongresses (Havanna und Leipzig 2006). ALEG (Asociación Latinoamericana de Estudios Germanísticos).

López Rodríguez, Clara Inés, Pamela Faber, and Maribel Tercedor. 2006. Terminología basada en el conocimiento para la traducción y la divulgación médicas: el caso de Oncoterm. Panace@ VII, no. 24: 228-240. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

López Rodríguez, Clara Inés, Maribel Tercedor, and Pamela Faber. 2006. Gestión terminológica basada en el conocimiento y generación de recursos de información sobre el cáncer: el proyecto Oncoterm. Revista E Salud 2, no. 8. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Robinson, Bryan, Clara Inés López Rodríguez, and Maribel Tercedor. 2006. Self-assessment in translator training. Perspectives: Studies in Translatology 14, no. 2: 115-138. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Senso Ruiz, José. 2006. Visualizar información: ¿llegó la hora de las bibliotecas? El Profesional de la Información 15, no. 4 (July): 248-250. doi:10.3145/epi.2006.jul.01. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Tercedor, Maribel, P. Lara Burgos, Dolores Herrador Molina, Irene Márquez Linares, and Lourdes Márquez Alhambra. 2006. ¿Subtitulamos para todos? Propuesta de criterios para una subtitulación accesible. In Accesibilidad a los medios audiovisuales para personas con discapacidad. AMADIS’06, 83-93. Madrid: Real Patronato sobre Discapacidad.

Tercedor, Maribel, Clara Inés López Rodríguez, and Juan Antonio Prieto Velasco. 2006. Accesibilidad web a través de la descripción de imágenes. In Accesibilidad a los medios audiovisuales para personas con discapacidad. AMADIS’06, 73-82. Madrid: Real Patronato sobre Discapacidad.

(2005)

Faber, Pamela, and Carlos Márquez Linares. 2005. A three-level model of metaphor for specialized communication. In Translationswissenschaft im interdisziplinären Dialog, ed. Lew Zybatow, 71-94. Frankfurt: Peter Lang.

Faber, Pamela, Carlos Márquez Linares, and Miguel Vega Expósito. 2005. Framing Terminology: A Process-Oriented Approach. Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal 50, no. 4. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Fuertes Olivera, Pedro A., Silvia Montero Martínez, and Mercedes García De Quesada. 2005. Modelos Culturales y Discursivos en la Traducción de Textos de Comercio Internacional: Problemas y Soluciones. Babel. Revue internationale de la traduction 51, no. 4: 357-379. doi:10.1075/babel.51.4.06fue. Link to this publication in PDF format

Jiménez Hurtado, Catalina, and Claudia Seibel. 2005. La definición variable como base semántica del lenguaje controlado: Un ejemplo en textos sobre procesos marinos (alemán-español). In El español, lengua de cultura, lengua de traducción: aspectos teóricos, metodológicos y profesionales, ed. Nicolás A. Campos Plaza, Miguel A. García Peinado, Emilio Ortega Arjonilla, and Cécile Vilvandre De Sousa, 465-477. Granada: Atrio.

Jiménez Hurtado, Catalina, and Claudia Seibel. 2005. Kommunikativ-funktionale und/oder kommunikativ-semantische Beschreibungen des Terminus im Sprachenpaar Spanisch-Deutsch. In Beiträge zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich, ed. E. Fleischmann and G. Wotjak, 159-169. Bonn: Romanistischer Verlag.

Olvera Lobo, María Dolores, María Rosa Castro Prieto, Enrique Quero Gervilla, Ricardo Muñoz Martín, Eva Muñoz Raya, Miguel Murillo Melero, Bryan Robinson, José Senso Ruiz, Benjamín Vargas Quesada, and Cristina Domínguez López. 2005. Translator Training and Modern Market Demands. Perspectives: Studies In Translatology 13, no. 2: 132-142. doi:10.1080/09076760508668982. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Sánchez Cárdenas, Beatriz. 2005. Traducir para la Localización: de lo local a lo internacional y viceversa. In Las nuevas profesiones de las lenguas, ed. Miriam Llamas Ubieto, 133-137. Madrid: Liceus.

Tercedor, Maribel. 2005. Aspectos culturales en la localización de productos multimedia. Quaderns, revista de traducció 12: 151-160. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Tercedor, Maribel. 2005. Parámetros profesionales en la didáctica de la traducción científica y técnica. In Estudios sobre traducción: teoría, didáctica, profesión, ed. José Yuste Frías and Alberto Álvarez Lugrís, 97-112. Vigo: Servicio de Publicacións da Universidade de Vigo.

Tercedor, Maribel, and F. Abadía Molina. 2005. The role of images in the translation of technical and scientific texts. Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal 4, no. 50. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Tercedor, Maribel, Clara Inés López Rodríguez, and Bryan Robinson. 2005. Textual and visual aids for e-learning translation courses. Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal 50, no. 4. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

(2004)

Faber, Pamela, and Catalina Jiménez Hurtado. 2004. Traducción, lenguaje y cognición. Granada: Comares.

Faber, Pamela, and Carlos Márquez Linares. 2004. The role of imagery in specialized communication. In Imagery in Language, ed. B. Lewandowska-Tomaszczyk and A. Kwiatkowska, 585-602. Frankfurt: Peter Lang. Link to this publication in PDF format (internal link)

Jiménez Hurtado, Catalina, and Claudia Seibel. 2004. Modelos culturales activados en los textos especializados: hacia un concepto de representación del conocimiento experto. In Translationskompetenz: Tagungsberichte der LICTRA (Leipzig International Conference on Translation Studies), ed. Eberhard Fleischmann, Peter A Schmitt, and Gerd Wotjak, 511-523. Tübingen: Stauffenburg.

Jiménez Hurtado, Catalina, and Claudia Seibel. 2004. El lenguaje controlado para una definición variable: “no ambiguity through homonyms, no redundancy through synonyms.” In Léxico especializado y comunicación interlingüística, ed. Pamela Faber, Catalina Jiménez Hurtado, and Gert Wotjak, 117-130. Granada: Granada Lingvistica.

López Rodríguez, Clara Inés, and Maribel Tercedor. 2004. Problemas, evaluación y calidad en traducción científica y técnica. Sendebar 15: 29-45.

Montero Martínez, Silvia, and Mercedes García De Quesada. 2004. Esquemas frasémicos y análisis terminológico para la traducción. Sendebar 15: 115-139.

Montero Martínez, Silvia, and Mercedes García De Quesada. 2004. Designing a corpus-based grammar for pragmatic terminographic definitions. Journal of Pragmatics 36, no. 2 (February): 265-291. doi:10.1016/S0378-2166(03)00088-2. Link to this publication in PDF format

Seibel, Claudia, and Catalina Jiménez Hurtado. 2004. El componente pragmático en la definición de las unidades terminológicas. In Léxico especializado y comunicación interlingüística, ed. Pamela Faber, Catalina Jiménez Hurtado, and Gert Wotjak, 103-116. Granada: Granada Lingvistica.

Tercedor, Maribel. 2004. Esquemas metafóricos en el español de la ciencia y la tecnología. In Léxico especializado y comunicación interlingüística. VI Congreso Internacional de Lingüística Hispánica, ed. Pamela Faber, Catalina Jiménez, and Gerd Wotjak, 233-242. Granada: Granada Lingvistica.

(2003)

Faber, Pamela. 2003. Terminological Competence and Enhanced Knowledge Acquisition. Research in Language 1: 95-117. Internal link to this publication in PDF format

Galimberti Jaman, B., and Roy Russel. 2003. Oxford Spanish Dictionary. Ed. J.M. Ruiz Vaca, C. Fernández Marsden, M. Haines, M. Tercedor, A. McConnell, B. Mohan, A. Fortín, et al. Oxford: Oxford University Press.

García De Quesada, Mercedes, and Silvia Montero Martínez. 2003. Optimización de la adquisición y documentación terminográfica del intérprete. In Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI), ed. R. Muñoz Martín. Granada: AIETI.

García De Quesada, Mercedes, and Silvia Montero Martínez. 2003. Documentación y adquisición terminográficas basadas en el conocimiento: el caso de la interpretación. Hermeneus. Revista de traducción 5: 107-130. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

García De Quesada, Mercedes, and Silvia Montero Martínez. 2003. Hacia una gramática de la definición terminográfica. In Terminología y traducción: un bosquejo de su evolución. Actas II Coloquio Internacional sobre Enseñanza de la Terminología, ed. N. Gallardo San Salvador, 243- 254. Granada: Atrio.

López Rodríguez, Clara Inés. 2003. Electronic resources and lexical cohesion in the construction of intercultural competence. Lebende Sprachen 48, no. 4/2003: 152-156. Internal link to this publication in PDF format

Márquez Linares, Carlos, and Mercedes García de Quesada. 2003. Análisis definicional terminográfico en la base de conocimiento Ontoterm®. In Terminología e industrias de la lengua, ed. M Correia, 669-684. Barcelona: ILTEC.

Montero Martínez, Silvia. 2003. Estructuración Conceptual y Formalización Terminográfica de Frasemas en el Subdominio de la Oncología. PhD Thesis, University of Valladolid. Link to this publication

Montero Martínez, Silvia, and Mercedes García De Quesada. 2003. Terminological Analysis for Translation. Perspectives: Studies in Translatology 11, no. 4: 293-314. doi:10.1080/0907676X.2003.9961482. Link to this publication in PDF format

Montero Martínez, Silvia, and Mercedes García De Quesada. 2003. Los Frasemas Terminológicos del Discurso Oncológico: Estructuración Conceptual en OntoTerm®. In Las lenguas para fines específicos en la sociedad del conocimiento, ed. Pilar Durán Escribano, Guadalupe Aguado De Cea, Inmaculada Álvarez De Mon y Rego, and Marinela García Fernández, 221-236. Madrid: Universidad Politécnica de Madrid.

Seibel, Claudia. 2003. Problemas de Traducción de léxico especializado en los textos sobre oncología desde la homeopatía: una perspectiva ideológica. In STIAL : II Simposio sobre la Traducción-Interpretación del-al alemán, ed. Pilar Elena, Carlos Fortea, and Silvia Roiss, 230-243. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.

Seibel, Claudia. 2003. La información pragmática de la definición terminológica en el ámbito médico. In Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI), ed. Ricardo Muñoz Martín, 557-579.

Tercedor, Maribel, and Clara Inés López Rodríguez. 2003. Calidad en traducción científica y técnica: gestión terminológica y criterios de evaluación. In Terminología y traducción: un bosquejo de su evolución. Actas II Coloquio Internacional sobre Enseñanza de la Terminología, ed. Natividad Gallardo San Salvador, 213-226. Granada: Comares.

(2002)

Faber, Pamela. 2002. ONCOTERM: sistema bilingüe de información y recursos oncológicos. In La traducción científico-técnica y la terminología en la sociedad de la información, ed. Amparo Alcina and Silvia Gamero, 177-188. Castelló: Universitat Jaume I.

Faber, Pamela. 2002. Investigar en terminología. In Investigar en terminología, ed. Pamela Faber and Catalina Jiménez Hurtado, 3-24. Granada: Comares.

Faber, Pamela. 2002. Terminographic definition and concept representation. In Training the Language Services Provider for the New Millennium, ed. Belinda Maia, Johann Haller, and Margherita Ulyrich, 343-354. Porto: Universidade do Porto. Internal link to this publication in PDF format

Faber, Pamela, and Catalina Jiménez Hurtado. 2002. Investigar en terminología. Granada: Comares.

García De Quesada, Mercedes, Pedro A. Fuertes Olivera, and Silvia Montero Martínez. 2002. Propuesta de estructura definicional terminográfica en OntoTerm®. Terminology 8, no. 1: 57-90. doi:10.1075/term.8.1.04gar. Link to this publication in PDF format

López Rodríguez, Clara Inés. 2002. Extracción de información conceptual, textual y retórica en terminología: la distribución de verbos en los resúmenes de artículos experimentales. In Investigar en terminología, ed. Pamela Faber and Catalina Jiménez Hurtado, 167-198. Granada: Comares.

Márquez Linares, Carlos. 2002. Polisemia, vaguedad referencial y terminología. In Investigar en terminología, ed. Pamela Faber and Catalina Jiménez Hurtado, 215-226. Granada: Comares.

Montero Martínez, Silvia, and Mercedes García De Quesada. 2002. Estructuración conceptual de frasemas terminológicos en ONTOTERM®. Terminologie et Traduction 1: 125-147.

Montero Martínez, Silvia, and Mercedes García De Quesada. 2002. Modelado Conceptual para la Representación del Significado de Frasemas Terminológicos. In Translating Science. II International Conference on Specialized Translation, ed. J. Chabás, R. Gaser, and J. Rey, 307-318. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra.

Montero Martínez, Silvia, Mercedes García De Quesada, and Pedro A. Fuertes Olivera. 2002. Terminological phrasemes in OntoTerm®: a new theoretical and practical approach. Terminology 8, no. 2: 177-206. doi:10.1075/term.8.2.02mon. Link to this publication in PDF format

Reimerink, Arianne. 2002. Tendencias en el uso de los verbos para la redacción de artículos de investigación. In Investigar en terminología, ed. Pamela Faber and Catalina Jiménez Hurtado, 227-252. Granada: Comares.

Seibel, Claudia. 2002. La codificación de la información pragmática en la estructura de la definición terminológica. PhD Thesis, University of Granada. Internal link to this publication in PDF format

Tercedor, Maribel. 2002. Descripción y variación de la representación terminológica: el caso de la dimensión tipos de cáncer. In Investigar en terminología, ed. Pamela Faber and Catalina Jiménez Hurtado, 199-214. Granada: Comares.

(2001)

Faber, Pamela, Clara Inés López Rodríguez, and Maribel Tercedor. 2001. Utilización de técnicas de corpus en la representación del conocimiento médico. Terminology 7, no. 2: 167-197. Link to this publication in PDF format Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Faber, Pamela, and Carlos Márquez Linares. 2001. Design of a corpus-based vocabulary for teaching English in the primary school. In Effective Foreign Language Teaching at the Primary Level: Focus on the Teacher (Foreign Language Teaching in Europe, Vol. 4), ed. Manuel Jiménez Raya, Pamela Faber, Wolf Gewehr, and Antony J. Peck, 25-38. Frankfurt: Peter Lang.

Faber, Pamela, and Maribel Tercedor. 2001. Codifying conceptual information in descriptive terminology management. Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal 46, no. 1: 192-204. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

López Rodríguez, Clara Inés. 2001. Tipología textual y cohesión en la traducción biomédica inglés-español: un estudio de corpus. PhD Thesis, Universidad de Granada. Link to this publication in ZIP format Link to this publication archived in WebCite

López Rodríguez, Clara Inés. 2001. Training translators to learn from news report corpora: the case of Anglo-American cultural references. In Training the Language Services Provider for the New Millennium, ed. J. Haller and M. Ulrych Maia, B., 213-222. Oporto: Faculdade de Letras Universidade do Porto. Internal link to this publication in PDF format

Márquez Linares, Carlos. 2001. Propuesta para la elaboración de un protocolo de utilización de corpus para ONCOTERM®. In Translationskompetenz : Tagungsberichte der LICTRA (Leipzig International Conference on Translation Studies). Tübingen: Stauffenburg.

Márquez Linares, Carlos, and Elena Gómez Parra. 2001. Propuesta para la traducción al inglés de la partícula española “se.” In Trabajos en lingüística aplicada, Vol 2., 741-750. Barcelona: Univerbook.

Márquez Linares, Carlos, and Antonio Ruiz Sánchez. 2001. Traducir el sonido: “Circe” de Ulysses y el análisis léxico. In La lingüística aplicada a finales del siglo XX. ensayos y propuestas, 815-828. Alcalá: Universidad de Alcalá.

Montero Martínez, Silvia. 2001. El Calco Sintáctico y la Traducción de Colocaciones Léxicas. In Trabajos en lingüística aplicada, ed. Carmen Muñoz, M. Luz Celaya, Marta Fernández-Villanueva, Teresa Navés, Oliver Strunk, and Elsa Tragant, 751-758. Barcelona: Univerbook.

Montero Martínez, Silvia, Pedro A. Fuertes Olivera, and Mercedes García De Quesada. 2001. The Translator as a “Language Planner”: Syntactic Calquing in an English-Spanish Translation of Chemical Engineering. Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal 46, no. 4. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Montero Martínez, Silvia, Mercedes García De Quesada, and Pedro A. Fuertes Olivera. 2001. Condicionantes del Sujeto del Proceso Traductor: Un Caso de Traductor-Experto. Sendebar 12: 283-299.

(2000)

Faber, Pamela, and Chantal Pérez Hernández. 2000. Image schemata within the lexical field of VISUAL PERCEPTION in English and Spanish. In AEDEAN : select papers in language, literature and culture: proceedings of the 17th International Conference, 241-246. Vigo: Universidad de Vigo.

Jiménez Hurtado, Catalina, and Claudia Seibel. 2000. La codificación de la información pragmática en las unidades de significación especializada (USE): Una propuesta metodológica. In Terminologia e indústrias da língua : Actas do VII Simpósio Ibero-Americano de Terminologia, 529-543. Lisboa: Instituto de Linguística Teórica e Computacional.

López Rodríguez, Clara Inés. 2000. Tipologías textuales y géneros en la normalización terminológica y ortotipográfica de la traducción médica. Terminologie et Traduction 3: 78-97. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Márquez Linares, Carlos. 2000. Aplicaciones a la traducción del estudio contrastivo de la polisemia. In Panorama actual de la lingüística aplicada. Conocimiento, procesamiento y uso del lenguaje, 1329-1338. Logroño: Mogar Linotype.

Montero Martínez, Silvia. 2000. La Unidad Terminológica: de la Uniformidad a la Variación. Hermeneus. Revista de traducción 2: 181-190. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Tercedor, Maribel. 2000. A pragmatic approach to the translation of phraseology in biomedical texts. In Investigating translation, 263-272. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Tercedor, Maribel, and B. Méndez Cendón. 2000. Fraseología y variación terminológica: estudio descriptivo en corpora biomédicos. Terminologie et Traduction 2: 82-100.

(1999)

Faber, Pamela. 1999. Conceptual analysis and knowledge acquisition in scientific translation. Terminologie et Traduction 2: 97-123. Internal link to this publication in PDF format

Faber, Pamela. 1999. Semantic prototypes and knowledge representation. In Estudios funcionales sobre léxico, sintaxis y traducción : un homenaje a Leocadio Martín Mingorance, ed. María José Feu Guijarro and Silvia Molina Plaza, 105-125. Cuenca: Universidad de Castilla-La Mancha.

Faber, Pamela, and Ricardo Mairal Usón. 1999. Constructing a Lexicon of English Verbs. Berlin: Mouton de Gruyter.

Gómez Parra, Elena, Carlos Márquez Linares, and Chantal Pérez Hernández. 1999. La metáfora en los clichés del mundo bursátil. Un estudio contrastivo inglés-español. Paremia 8: 237-242. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Márquez Linares, Carlos. 1999. La polisemia en el campo léxico "el cuerpo humano": un estudio contrastivo inglés-español. Córdoba: Universidad de Córdoba.

Márquez Linares, Carlos, and Antonio Moreno Ortiz. 1999. Fraseología comparada mediante el uso de córpora textuales: el caso de mano/hand. In Estudios de lingüística descriptiva y comparada, 293-304. Sevilla: Kronos.

Tercedor, Maribel. 1999. La fraseología en el lenguaje biomédico: análisis desde las necesidades del traductor. PhD Thesis, University of Granada. Link to this publication in PDF format

Pérez Hernández, Chantal, Antonio Moreno Ortiz, and Pamela Faber. 1999. Lexicografia computacional y lexicografía de corpus. RESLA Monográfico: 175-213. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

(1998)

Faber, Pamela. 1998. Translation Competence and Language Awareness. Language Awareness, 7(1), 9-21. doi:10.1080/09658419808667097. Link to this publication in PDF format Internal link to this publication in PDF format

Faber, Pamela, and Ricardo Mairal Usón. 1998. The paradigmatic and syntagmatic structure of the lexical field of FEELING. Cuadernos de Investigación Filológica XXIII-XXIV: 35-60. Link to this publication in PDF format Link to this publication archived in WebCite

Faber, Pamela, and Ricardo Mairal Usón. 1998. Dominios y esquemas de predicado: hacia una productividad léxica. In Teoría del campo y semántica léxica, ed. Gerd Wotjak, 233-274. Frankfurt: Peter Lang.

Faber, Pamela, and Ricardo Mairal Usón. 1998. Methodological guidelines for the construction of a contrastive functional lexicon-based grammar of the semantic field of cognitive verbs. In The structure of the lexicon in Functional Grammar, ed. Hella Olbertz, Kees Hengeveld, and Jesús Sánchez García, 2-24. Amsterdam: John Benjamins.

Faber, Pamela, and Ricardo Mairal Usón. 1998. Towards a semantic syntax. Revista Canaria de Estudios Ingleses 36: 37-64. Internal link to this publication in PDF format

Faber, Pamela, and Ricardo Mairal Usón. 1998. Prototipos semánticos en el lexicón lexemático-funcional. In Estudios de tipología lingüística, ed. Juan De Dios Luque Durán and Antonio Pamies Bertrán, 15-36. Granada: Método. Internal link to this publication in PDF format

Márquez Linares, Carlos. 1998. El enfoque cognitivo en el estudio del léxico. Alfinge 10: 171-192.

Márquez Linares, Carlos. 1998. Dictionary Awareness. In Aspects of Modern Language Teaching in Europe, ed. Wolf Gewehr and Georgia Catsimali, 161-175. London: Routledge.

Márquez Linares, Carlos. 1998. Categorisation in the lexical field The Human Body. In Proceedings of the 16th International Congress of Linguists. Paris: Pergamon.

White PDF icon External link to PDF (it may need subscription)     Green PDF icon Internal link to PDF     Blue PDF icon Link to PDF archived in WebCite